TOP / Translations Page

Donna per acquetar vostro desire

Poet/poetic source: Bartolomeo Gottifredi (c.1500-c.1570)
Poetic form/text type: None

Music composer: Andrea Gabrieli (c.1532-1585)
Music source: Il primo libro de madrigali a5 voci (Gardano press, Venice, 1566)

Original ItalianTranslation
Donna, per acquetar vostro desire
non m'è grave il morire,
anzi il viver m'annoia;
Sapendo esser voler vostro ch'io muoia
ben morrei più contento
s'io fossi innanzi a voi di vita spento,
e vi vedessi a sorte,
lagrimar per pietà della mia morte.
Donna, s'in ciò quetassi il mio desire,
O che dolce morire.
My lady, to appease your desire,
It is not hard for me to die,
As life wearies me;
Knowing it is your desire that I die
well would I die, happier,
if I were near you, with life spent,
and I might see you by chance;
Weep with pity at my death.
Lady, if I may calm my desire:
O how sweet to die.

Link to musical piece: Donna per acquetar vostro desire