TOP / Translations Page

Neve e Rose ha nel volto

Poet/poetic source: Girolamo Casoni (c.1528-1592)
Poetic form/text type: None

Music composer: Andrea Gabrieli (c.1532-1585)
Music source: Il primo libro de madrigali a6 voci (Gardano press, Venice, 1574)

Original ItalianTranslation
Neve e Rose ha nel volto
la nova mia angioletta, ond'io discerno
primavera in un punto aprir col verno;
Ma chi sia che le tocchi
se fra la Neve e il foco e fra le Rose
pungenti spine hai, lasso, Amor, nascose?
Arda dunque chi in van se li avvicina,
e punga il cor di velenosa spina.
Snow and roses she has in her face,
my new little angel, whence I discern
spring which opens at the point with winter;
But who is it that could touch them
If among the snow is fire, and among the roses
you have hidden prickly thorns, Love?
He burns, then, who in vain approaches them
And pierces his heart with poisonous thorn.

Link to musical piece: Neve e Rose ha nel volto