Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: madrigal
Music composer: Jacques Arcadelt (c.1507-1568)
Music source: Il primo libro di madrigali d'Arcadelt a4 voci (Venice, 1539)
Original Italian | Translation |
Se per colpa del vostro fiero sdegno, il dolor che m'affligge, Madonna, mi trasport'a l'atra Stigge, non avrò duol del mio supplicio indegno, né dell'eterno foco, ma di voi, che verrete a simil loco. Perché sovente in voi mirando fisso per virtù del bel viso: pena non fia la giù che'l cor mi tocchi, solo un tormento avrò di chiuder gli occhi. |
If, because of your haughty contempt, the pain that plagues me, my lady, drags me down to the gloomy Styx, I will not suffer from my unjust punishment nor from the eternal fire, rather for you, who will come to such a place. For oft times, I obsess gazing upon you, by virtue of your lovely visage: No pain would there be down there that would touch my heart, Only by closing my eyes will I have any torment. |