TOP / Translations Page

Canzon del Cucco e Rossignuolo: con la sentenza del Pappagallo

Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: None

Music composer: Giovanni Croce (1557-1609)
Music source: Triaca Musicale (Vincenti, 1596)

Original ItalianTranslation
\italic { Prima parte: }
S'udian sovente gareggiar nel canto
un Cucco e un Rossignuolo:
mentre l'un l'altro solo
credea sovre ogni augello averne il vanto.
Quando nel più fervor de tal contese
un Pappagallo audace,
persuadendo la pace,
a farne egli tra lor giudizio prese.

\italic { Seconda parte: }
Disse il Cucco: O buon Giudice, non sai
che chi non brama il Cù,
chi non l'onora è un \auto-footnote "Cù!" \italic "abbr.: un culo"
che dà nova al Villan d'uscir di guai.
Or senti il canto mio
come egli è grave:
Cocù Cocù Cocù Cocù Cocù.
Certo nel mondo tutto un tal non have.

\italic { Terza parte: }
Rispose il Rossignuol: Dunque
tu cri, tu cri, tu cri, tu cri, tu cri.
nella armonia di pareggiarti a me?
Soave è il canto mio
leggiadro e bello;
Pazzo che sei, si si, fre chi
fre ferio chi
E ognun' lo pregia più d'ogni altro Augello.

\italic { Quarta e ultima parte: }
Grave il Giudice allor,
convien ch'impari:
Rossignuolo mio dolce,
tu certo canti dolce,
ma non vagliono un Cù cento tuoi pari.
Tosto che tal sentenza udita fu
di Cucchi un lungo giro,
lieti a cantar s'udiro:
Viva il Cù!
Cocù Cocù Cocù!
Viva il Cù!
Cocù Cocù Cocù!
\italic { Prima parte: }
Often one hears competing in song
a Cuckoo and a Nightingale:
while each other alone
believes above every bird to hold the advantage.
When in fervor of such arguments
a valiant Parrot,
keeping the peace,
decides to make judgement between them.

\italic { Seconda parte: }
Spoke the Cuckoo: O good judge, don't you know
that whoever does not esteem the Cu,
that whoever does not honor him is an ass!
that gives news to the lout to leave his troubles.
Now listen to my song
for it is serious:
Cuckoo. Cuckoo cuckoo cuckoo cuckoo.
Certainly in all the world such can't be had.

\italic { Terza parte: }
The nightingale responds: Then you cluck,
you cluck, you cluck, you cluck.
In harmony you think yourself equal to me?
Sweet is my song,
graceful and beautiful.
You're nuts, yes yes,
how beastly.
And everyone esteems it more than every other bird?

\italic { Quarta e ultima parte: }
Gravely the judge then
agrees that they are unequal:
My sweet nightingale,
you certainly sing sweetly,
but even a hundred of you are not worth one Cu.
Immediately as the sentence was heard
a long gyre of cuckoos
was heard joyously singing:
Long live the Cu!
Cuckoo! cuckoo! cuckoo!
Long live the Cu!
Cuckoo! cuckoo! cuckoo!

Link to musical piece: Canzon del Cucco e Rossignuolo