Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: villanesca
Music composer: Ghinolfo Dattari (c.1535-1617)
Music source: Le Villanelle, a3, a4, & a5 voci (Girolamo Scotto press, Venice, 1568)
Original Italian | Translation |
Amore l'altro giorno se n'andava solo soletto senza stral'e l'arco, tutto lascivo, di pensieri scarco. Per una valle di bei fior dipinta chinossi in terra per corre una rosa: un'ape il ponse ch'era dentro ascosa. Subitamente corse via piangendo la madre che lo vide addolorato, disse: Cupido che hai, che t'è incontrato? Rispose: Mamma mia per corre un fiore un Ape m'ha la man punta sì forte che mi par esser già vicino a morte. Venere allor rispose sorridendo: se così picciol cosa ti fa male che dei tu far ad altri col tuo strale? |
The other day Love was wandering alone without his arrows or bow, all lascivious, with nary a thought in his head. In a valley of painted with lovely flowers he bent down to pick a rose, a bee stung him, which was hidden within. Suddenly he ran away, crying. His mother, seeing him sorrowful, asked: Cupid, what happened, what did you meet? He replied: Oh Mother, while picking a flower a Bee stung my hand so fiercely that that I think I'm already close to death. Then Venus replied, smiling: if such a small thing hurts you so much what will you do to others with your shaft? |