TOP / Translations Page

La bella pargoletta

Poet/poetic source: Torquato Tasso (1544-1595)
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Andrea Feliciani (d.1596)
Music source: Il primo libro de madrigali a 5 voci (Gardano press, Venice, 1579)

Original ItalianTranslation
La bella pargoletta,
che ancor non sente Amore
né pur noto ha per fama il suo valore,
col begli occhi saetta,
e co'l soave riso,
né s'accorge, che l'armi ha nel bel viso.
Che colpa ha del morire
della traffitta gente,
s'ei non sa di ferire?
O bellezza, omicida, ed innocente!
Tempo è ch'Amor ti mostri
omai nelle tue piaghe i dolor nostri.
The beautiful little girl,
who still does not feel Love
nor yet knows its worth,
with her beautiful eyes shooting arrows,
And with her graceful smile,
she does not notice that she bears arms in her beautiful face.
What fault does she have in the death
of those people pierced,
If she does not know she has wounded?
O lovely, deadly and innocent!
It is now time for Love to show you
from its wounds our own suffering.

Link to musical piece: La bella pargoletta