TOP / Translations Page

Come esser può che non sei stanco

Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Andrea Gabrieli (c.1532-1585)
Music source: Il secondo libro de madrigali a6 voci (Angelo Gardano press, Venice, 1580)

Original ItalianTranslation
Come esser può che non sei stanco, Amore,
se pur sazio non sei
di saettarmi il core?
Vedi, crudel, ch'i' porto
il petto in mille parti aperto in guisa
ch'in me novella piaga non ha loco.
Ma se vedermi morto
brami, mentre ho da me l'alma divisa,
lei che vivo mi tien ferisci un poco.
How can it be that you are not worn-out, Love,
If if fact you are not satisfied
with shooting darts into my heart?
My breast is seemingly torn open in a thousand ways,
as if there is no room for a new wound in it?
But if you yearn to see me dead,
while my soul is divided from me,
hurt her some little bit, she who keeps me alive.

Link to musical piece: Come esser può che non sei stanco