TOP / Translations Page

Non ti sarò signor: Seconda parte

Poet/poetic source: Orsatto Giustinian (1538-1603)
Poetic form/text type: sonnet

Music composer: Andrea Gabrieli (c.1532-1585)
Music source: Il primo libro de madrigali a6 voci (Gardano press, Venice, 1574)

Original ItalianTranslation
Non ti sarò signor, crudel e parco,
fia non men per costei mia rete tesa,
il foco pronto e le saette e l'arco.
Sol or mi struggo e null'è in mia difesa,
ché tu pur non l'assalti o prendi al varco
ma temi restar vinto a tant'impresa.
I will not be, sir, cruel and miserly,
no less for her shall my net be stretched,
my fire ready, and arrows and bow.
Alone now I suffer and my defense is bare,
because you too do not assault her or take her unaware
but fear to be vanquished by such a great deed.

Link to musical piece: Non ti sarò signor