TOP / Translations Page

Piangeranno le grazie

Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Andrea Gabrieli (c.1532-1585)
Music source: Il terzo libro de madrigali a5 voci (Gardano press, Venice, 1589)

Original ItalianTranslation
Piangeranno le grazie
e Venere e gli Amori,
e quella che col mondo in terra adori,
fortunato Grechin, quando morrai.
E la lacrime belle
che dalle pure sue lucenti stelle
per dolor caderanno,
irrigando il terren
ove sarai sepolto, produranno
quali di Primavera escono fuori:
erbette verdi ed odorati fiori.
The Graces will weep,
and Venus and the Cupids,
and she who, along with rest of the world on Earth, adores you,
fortunate Grechino \italic { [little Greek] }, when you die.
And her lovely tears
from her pure, shining stars
that will fall in grief,
watering the ground
where you will be buried, will bring about
that which springtime brings forth:
green herbs and fragrant flowers.

Link to musical piece: Piangeranno le grazie