TOP / Translations Page

Donna la bella mano

Poet/poetic source: Francesco Panigarola (1548-1594)
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Ruggiero Giovannelli (c.1560-1625)
Music source: Il secondo libro di madrigali a5 voci (Angelo Gardano press, Venice, 1593)

Original ItalianTranslation
Donna la bella mano,
che nel donar porgesti,
rapì mentre voi desti
il mio misero core.
Cara ladra d'Amore
se nel donar togliete
rubando: che farete?
Ma certo voi donate
per poter poi rubar quel che voi date.
E se 'l rapito cor voi mi rendete,
nol fate ad altro fine
che per poterne far nove rapine.
Lady, the beautiful hand,
that you held out to give,
seized, while you gave,
my miserable heart.
Sweet thief of Love
if in giving you took
stealing: now what shall I do?
But certainly you give
in order to steal that which you gave.
And if you return to me my ravished heart,
you do it for no other end
than to be able to commit new abductions.

Link to musical piece: Donna la bella mano