TOP / Translations Page

Ardo sì ma non t'amo

Poet/poetic source: Giovanni Battista Guarini (1536-1612)
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Marc'Antonio Ingegneri (1535/6-1592)
Music source: Il quinto libro de madrigali a 5 voci (Angelo Gardano press, Venice, 1587)

Original ItalianTranslation
Ardo sì ma non t'amo
perfida e dispietata
indegnament'amata
da sì leale amante.
Né più sarà che del mio amor ti vante,
ché ho già sanato il core
e s'ardo, ardo di sdegno e non d'amore.
I burn, yes, yet I love you not,
perfidious and pitiless \auto-footnote "one," \italic { "perfida, dispietata: the one so addressed is female" }
undeservedly loved
by such a faithful lover.
No more of my love will you boast,
for I have already healed my heart,
and if I burn, I burn with disdain and not with love.

Link to musical piece: Ardo sì ma non t'amo