TOP / Translations Page

Scipio, l'acerbo caso: Prima parte

Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Marc'Antonio Ingegneri (1535/6-1592)
Music source: Il quinto libro de madrigali a 5 voci (Angelo Gardano press, Venice, 1587)

Original ItalianTranslation
Scipio: l'acerbo caso
onde il lucido sol de' giorni tuoi
fu sospinto a l'occaso
sul primo lampeggiar de' raggi suoi.
La tua patria dolente
piangerà eternamente,
sospirando sua sorte,
più nelle piaghe tue che la tua morte.
O Scipio: the bitter fate
whereby the bright sun of your days
was driven to set
at the first blaze of its rays.
Your dolorous native land
shall weep eternally,
sighing over your fate,
more for your wounds than for your death.

Link to musical piece: Scipio, l'acerbo caso