Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: madrigal
Music composer: Paolo Isnardi (1536-1596)
Music source: Il Lauro Secco a5 voci (Baldini press, Ferrara, 1582)
Original Italian | Translation |
A piè d'un lauro, che soavi venti scotean con dolci accenti, mi vivea più, che mai, lieto, e felice. Or poi che del suo verde per me più ognora perde, ingrata la stagion chiamo, e infelice: ma, s'avvien, che per me più non fiorisca, Amor, fa ch'altri almen non ne gioisca. |
At the trunk of a laurel, which gentle breezes softly stir with sweet murmurs, I lived more joyful and happy than ever. But now that its green continually withers for me, I call the season ungrateful, and unhappy: Yet if it happens that for me it shall bloom no more, O love, let it at least be that no other rejoice in it. |