TOP / Translations Page

Ecco il bel lauro verde

Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: None

Music composer: Luzzasco Luzzaschi (c.1545-1607)
Music source: Il lauro verde madrigali a 6 voci (Vittorio Baldini, Ferrara, 1583)

Original ItalianTranslation
Ecco il bel LAURO verde
Che ogne or mi stà nel core,
E'l Re de miei pensier corona Amore.
Qui spiran dolce L'AURA i miei sospiri,
E van di ramo in ramo
In guisa d'augelletti i miei desiri
Cantando l'un', i'ardo, e l'altro, i' bramo;
Al cui soave canto
Coron duo fiumi in me di dolce pianto:
E ride primavera in fra le rose
Delle speranze mie care amorose.
Here is the beautiful green LAUREL
which stays always in my heart,
and the ruler of my thoughts, which Love crowns.
Here my sighs sweetly breathe out the BREEZE,
and from branch to branch flit
my desires like little birds,
one singing 'I burn', the other, 'I desire';
to which gentle song
two rivers of sweet weeping flow from me:
and springtime laughs amongst the roses
at my sweet, amorous hopes.

Link to musical piece: Ecco il bel lauro verde