TOP / Translations Page

Care mie selve, addio: Prima parte

Poet/poetic source: Giovanni Battista Guarini, Il Pastor Fido Atto IV Scena 5
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il settimo libro de madrigali a5 voci (Angelo Gardano press, Venice, 1595)

Original ItalianTranslation
Care mie selve, addio!
Ricevete questi ultimi sospiri,
fin che, sciolta da ferro ingiusto e crudo,
torni la mia fredda ombra
alle vostre ombre amate,
ché nel penoso inferno
non può gir innocente,
né può star tra' beati
disperata e dolente.
O Mirtillo, Mirtillo!
ben fu misero il dì che pria ti vidi
e 'l dì che pria ti piacqui,
poiché la vita mia,
più cara a te che la tua vita assai,
così pur non dovea
per altro esser tua vita,
che per esser cagion della mia morte.
Dear woods of mine, adieu!
Receive these final sighs,
until, freed from injust and cruel iron,
my cold shade returns
to your beloved shadows,
since into the painful inferno
an innocent cannot go,
nor can it stay among the blessed,
[it being] desolate and sorrowful.
O Mirtillo, Mirtillo!
So wretched the day I first saw you,
and the day that I first desired you,
because my life,
more dear to you than your very own,
was not fated to be
yours for any other condition
than to be the cause of my death.

Link to musical piece: Care mie selve, addio