Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: madrigal
Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il sesto libro de madrigali a5 voci (Gardano press, Venice, 1594)
Original Italian | Translation |
Clori nel mio partire languiva al mio languire, e dalle luci ov'ha ricetto Amore, cadeano a mille a mille le rugiadose stille. Cauto v'accorse il mio dolente core e da begli occhi intanto co' baci n'involò quel vago pianto. Meraviglia gentile e non più udita: quel pianto il cibo fu della mia vita! Or che di lei son privo, mercè di quelle lagrime mi vivo. |
Clori, at my departure, languished at my languishing, and from her eyes where love had sheltered by the thousands fell dewy drops. Wary, my sorrowful heart rushed to her and from those lovely eyes with kisses, stole away that beautious weeping. A gentle marvel, heard of no more, those tears were the nourishment for my life! Now that I am of her deprived, thanks to those tears I live. |