Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: madrigal
Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: La gloria musicale a 5 voci (Amardino press, Venice, 1592)
Original Italian | Translation |
Coppia di donne altera: l'una tacendo uccide e l'altra quando parla e quando ride. L'una e l'altra è guerriera e di beltà son pari. Quella è bella e pensosa, questa saggia e vezzosa. Così in diversi modi Amor ordisce i nodi. Onde convien ch'a lagrimar impari, poiché il riso e'l rigore son sempre in questi due lacci d'Amore. |
A pair of lofty ladies, one kills silently, and the other when she speaks and when she laughs. The one and the other are warriors and in beauty are equals. That one is beautiful and thought, this one wise and charming. So, in different ways, Love weaves the knots Therefore it is fitting to learn to weap, because laughter and sternness are always found in these two snares of Love. |