Poet/poetic source: Luigi Tansillo (1510-1568)
Poetic form/text type: ottava_rima
Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il primo libro de madrigali a 5 voci (Gardano press, Venice, 1580)
Original Italian | Translation |
Dolorosi martir, fieri tormenti, duri ceppi, empi lacci, aspre catene, ov'io la notte i giorni, ore e momenti misero piango il mio perduto bene; Triste voci, querele, urli, e lamenti, lagrime spesse e sempiterne pene son' il mio cibo e la quiete cara della mia vita, oltre ogni assenzio amara. |
Sorrowful sufferings, fierce torments, harsh shackles, cruel snares, savage chains, where I, by night, by day, by hour and moment miserably weep for my lost love; Sad voices, complaints, howls and laments, frequent tears and unending pains are my nourishment and the precious peace of my life is now bitter as wormwood. |