TOP / Translations Page

Già torna a rallegrar l'aria e la terra

Poet/poetic source: Anonymous poet
Poetic form/text type: None

Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il secondo libro de madrigali a5 voci (Venice, 1582)

Original ItalianTranslation
Già torna a rallegrar l'aria e la terra
il giovenetto April carco di fiori;
il Mar s'acqueta, il giel fugge sottera,
scherzan le vaghe Ninfe e i lor Pastori;
tornan gli augelli a l'amorosa guerra
lieti a cantar nei matutini albori.
Ed io piango la notte e son dolente,
tosto che'l sol si scopre in oriente.
Already youthful April returns, laden with flowers,
to gladden the air and the earth;
the Sea stills, the frost flees below ground,
the charming Nymphs and their Shepherds frollic;
The birds return, in amorous conflict,
happy to sing in the glimmer of early morn.
And I weep the night away and am sorrowful
as soon as the sun shows itself in the east.

Link to musical piece: Già torna a rallegrar l'aria e la terra