Poet/poetic source: Francesco Maria Molza (1489-1544)
Poetic form/text type: ottava rima
Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il secondo libro de madrigali a5 voci (Venice, 1582)
Original Italian | Translation |
La bella Ninfa mia, ch'al Tebro infiora col piè le sponde, e co' begli occhi affrena rapido corso, allor che discolora le piagge il ghiaccio, con sì dolce pena a seguir le sue orme m'innamora, ch'io piango, e rido, e non la scorgo a pena, ch'io scopro in lei mille vaghezze ascose, ed entro a l'alma un bel giardin di rose. |
My lovely Nymph, who bedecks the banks of the Tiber with flowers by her steps, and with her beautiful eyes bridles its rapid course, when the frost discolors is shores, with such sweet torment makes me fall in love, following her footsteps, that I weep, and laugh, and but scarce glimpse her that I discover in her a thousand hidden charms and within my soul, a beautiful garden of roses. |