Poet/poetic source: Fabio Carofigli
Poetic form/text type: ottava rima
Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il primo libro de madrigali a6 voci (Gardano press, Venice, 1581)
Original Italian | Translation |
Mentre fia caldo il sol, fredda la neve umido il mar, secca l'arena intorno mentre di verno nubiloso e breve, e d'istrate fia lungo e chiaro il giorno, mentre al solito andrĂ spedita e lieve l'Aurora a far col suo Titon soggiorno, vo, che mi punga e stringa, e strugga il core questo stral, questo laccio e quest'ardore. |
As long as the sun shall be hot, the snow cold, the sea wet, and the sands dry, while winter be cloudy and brief and the summer will be long and the day bright, as long as Aurora shall travel her swift and light sojourn with her Tithonus, I will endure this arrow, this snare and this ardor to piece and to squeeze, and to consume my heart. |