TOP / Translations Page

Ohimè dov'è il mio ben, dov'è il mio core?

Poet/poetic source: Bernardo Tasso (1493-1569)
Poetic form/text type: ottava_rima

Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il primo libro de madrigali a 5 voci (Gardano press, Venice, 1580)

Original ItalianTranslation
Ohimè! dov'è il mio ben, dov'è il mio core?
Chi m'asconde il mio core, e chi me'l toglie?
Dunque ha potuto sol desio d'onore
darmi fera cagion di tante doglie?
Dunque ha potuto in me più che il mio amore,
ambitiose e troppo lievi voglie?
Ahi sciocco mondo e cieco! Ahi cruda sorte,
che ministro mi fai della mia morte!
Alas! Where is beloved, where is my heart?
Who has hidden my own heart from me, and who takes it from me?
Could the desire alone for honor
give me such cruel cause for so much pain?
Could ambitious and too fleeting desires
have meant more to me that my love?
Ah foolish and blind world! Ah, cruel fate,
that renders me the minister of my own death!

Link to musical piece: Ohimè dov'è il mio ben, dov'è il mio core?