TOP / Translations Page

Quando i vostri begli occhi un caro velo

Poet/poetic source: Jacopo Sannazaro (1458-1530)
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il primo libro de madrigali a 5 voci (Gardano press, Venice, 1580)

Original ItalianTranslation
Quando i vostri begli occhi un caro velo
ombrando copre semplicetto e bianco,
d'una gelata fiamma il cor s'alluma,
madonna, e le midolle un caldo gelo
trascorre sì, ch'a poco a poco io manco,
e l'alma per diletto si consuma:
Così morendo vivo; e con quell' arme
che m'uccidete, voi potete aitarme.
When your lovely eyes are shaded by an intimate veil,
a covering simple and white,
my heart is kindled by a frozen flame,
my lady, and in my bones a hot chill
passes through, such that little by little,
in delight my soul is consumed:
Thus dying, I live, and with those arms
by which you slew me, you may sustain me.

Link to musical piece: Quando i vostri begli occhi un caro velo