Poet/poetic source: Jacopo Sannazaro (1458-1530)
Poetic form/text type: madrigal
Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il primo libro de madrigali a 5 voci (Gardano press, Venice, 1580)
Original Italian | Translation |
Quando i vostri begli occhi un caro velo ombrando copre semplicetto e bianco, d'una gelata fiamma il cor s'alluma, madonna, e le midolle un caldo gelo trascorre sì, ch'a poco a poco io manco, e l'alma per diletto si consuma: Così morendo vivo; e con quell' arme che m'uccidete, voi potete aitarme. |
When your lovely eyes are shaded by an intimate veil, a covering simple and white, my heart is kindled by a frozen flame, my lady, and in my bones a hot chill passes through, such that little by little, in delight my soul is consumed: Thus dying, I live, and with those arms by which you slew me, you may sustain me. |