TOP / Translations Page

Tra l'erbe a piè d'un mirto: Prima parte

Poet/poetic source: Bartolomeo Gottifredi (c.1500-c.1570)
Poetic form/text type: sonnet

Music composer: Luca Marenzio (c.1553-1599)
Music source: Il quarto libro de madrigali a6 voci (Vincenzi press, Venice, 1587)

Original ItalianTranslation
Tra l'erbe a piè d'un mirto, che'l copriva
col verde crin dal sol caldo ed irato,
con l'arco stesso e la faretra a lato,
il fortunato Adon stanco dormiva;
La bella Citerea lieta e gioliva
per cingerli il bel crin d'oro, spogliato
di suoi più vaghi onor quel verde prato,
nuova ghirlanda di fioretti ordiva.
Amidst the greenery at the foot of a myrtle, which shaded him
with its green branches from the hot, angry sun,
with his bow and quiver at his side
the fortunate Adonis, weary, slept;
The beautiful Cytherea, happy and rejoicing,
in order to crown his golden hair,
having stripped that meadow of its fairest blooms,
wove a new garland of little flowers.

Link to musical piece: Tra l'erbe a piè d'un mirto