TOP / Translations Page

Quando signor lasciaste entro a le rive: Prima parte

Poet/poetic source: Giovanni Battista Giraldi Cinzio (1504-1573)
Poetic form/text type: None

Music composer: Cipriano de Rore (c.1515-1565)
Music source: Di Cipriano Il quarto libro di madrigali a5 voci (Antonio Gardano press, Venice, 1557)

Original ItalianTranslation
Quando, signor, lasciaste entro a le rive
mesto il fiume più bel ch'Italia bagne
restar gli arbori tutti e le campagne
di fior, di frond' e di vaghezza prive.
La figlia di Latona e le compagne
dire s'udiro, d'ogni gioia schive:
Perché da noi, signor, or ti scompagne?
Perché del maggior ben nostro ne prive?
When, Lord, sad, you left the banks
of the loveliest river that bathes Italia,
all the trees and the fields remained
deprived of flowers, of fronds and of happiness.
The daughter of Latona and her campanions
were heard to say, bereft of every joy:
Why from us, Lord, do you now part?
Why do you deprive us of our greatest blessing?

Link to musical piece: Quando signor lasciaste entro a le rive