TOP / Translations Page

Se più t'amassi ingrato

Poet/poetic source: Giovanni Battista Guarini (1538-1612)
Poetic form/text type: madrigal

Music composer: Orazio Vecchi (1550-1605)
Music source: Madrigali a6 voci, libro primo (Angelo Gardano press, Venice, 1583)

Original ItalianTranslation
Se più t'amassi ingrato
t'avrei già poco amato:
giustamente t'amai mentre eri mio.
Or che mi ti sei tolto
ben è ragion che mi ti tolga anch'io.
Già nel sereno volto
non vidi, ohimè, l'invidioso core,
che me l'ascose Amore
tra finti sguardi e placidi sembianti;
ma ciechi non son sempre i ciechi amanti!
If I loved you more, ingrate,
I would have already [too] little:
rightly did I love you while you were mine.
Now that you have taken yourself from me
it is right that I take myself from you as well.
Yet in your serene visage
I did not see, Alas!, the invidious heart,
for Love hid it from me
behind feigned glances and a pleasant countenance;
but blind lovers are not always blind!

Link to musical piece: Se più t'amassi ingrato