Poet/poetic source: Petrarca, Canzoniere CCXXXVI (236)
Poetic form/text type: sonnet
Music composer: Giaches de Wert (1535-1596)
Music source: Il secondo libro de madrigali a5 voci (Girolamo Scotto press, Venice, 1561)
Original Italian | Translation |
Amor, io fallo, e veggio il mio fallire, ma fo sì com'uom ch'arde e 'l foco ha 'n seno, che 'l duol pur cresce, e la ragion vien meno ed è già quasi vinta dal martire. Solea frenare il mio caldo desire, per non turbare il bel viso sereno: non posso più; di man m'hai tolto il freno, e l'alma disperando ha preso ardire. |
Love, I fall short, and I see my error, but I act like a man who burns, with fire in his breast, for the pain yet grows, and reason fades and is already nearly overcome by torment. Once I could rein in my hot desire, so as to not trouble her lovely and serene countenance: I can no longer; you have taken the reins from my hand, and my despairing soul has taken courage. |