Poet/poetic source: Ludovico Ariosto, \italic{Orlando Furioso, canto VII ottava 10 (modified substantially) }
Poetic form/text type: ottava rima
Music composer: Giaches de Wert (1535-1596)
Music source: Il sesto libro de madrigali a5 (Scotto press, Venice, 1577)
Original Italian | Translation |
Non tanto il bel palazzo è sì eccellente perché vinca tanto altri di vaghezza quanto ch'egli ha la più piacevol gente che sia nel mondo, e di più gentilezza. Poco l'una dall'altra differente, e di fiorita etade e di bellezza: sola dell'altre Giulia è la più bella, sì come è bello il sol più d'ogni stella. |
The fair palace is so magnificent not so much because it outsines others in charm, but that within it dwell the people most pleasant there be in the world, and of greater grace. Slight the difference from one to the others, from the bloom of youth and of beauty: alone among the others, Giulia is the most fair, as the sun is more lovely than any star. |