Hawthorne Early Music editions: Canzoniere 127
In quella parte dove Amor mi sprona
Canzoniere #127 (CXXVII)
Poetic form: canzone
In quella parte dove Amor mi sprona conven ch'io volga le dogliose rime, che son seguaci de la mente afflicta. Quai fien ultime, lasso, et qua' fien prime? Collui che del mio mal meco ragiona mi lascia in dubbio, sì confuso ditta. Ma pur quanto l'istoria trovo scripta in mezzo 'l cor (che sì spesso rincorro) co la sua propria man de' miei martiri, dirò, perché i sospiri parlando àn triegua, et al dolor soccorro. Dico che, perch'io miri mille cose diverse attento et fiso, sol una donna veggio, e 'l suo bel viso. Poi che la dispietata mia ventura m'à dilungato dal maggior mio bene, noiosa, inexorabile et superba, Amor col rimembrar sol mi mantene: onde s'io veggio in giovenil figura incominciarsi il mondo a vestir d'erba, parmi vedere in quella etate acerba la bella giovenetta, ch'ora è donna; poi che sormonta riscaldando il sole, parmi qual esser sòle, fiamma d'amor che 'n cor alto s'endonna; ma quando il dì si dole di lui che passo passo a dietro torni, veggio lei giunta a' suoi perfecti giorni. In ramo fronde, over viole in terra, mirando a la stagion che 'l freddo perde, et le stelle miglior' acquistan forza, ne gli occhi o pur le violette e 'l verde di ch'era nel principio de mia guerra Amor armato, sì ch'anchor mi sforza, et quella dolce leggiadretta scorza che ricopria le pargolette membra dove oggi alberga l'anima gentile ch'ogni altro piacer vile sembiar mi fa: sì forte mi rimembra del portamento humile ch'allor fioriva, et poi crebbe anzi agli anni, cagion sola et riposo de' miei affanni. Qualor tenera neve per li colli dal sol percossa veggio di lontano, come 'l sol neve, mi governa Amore, pensando nel bel viso più che humano che pò da lunge gli occhi miei far molli, ma da presso gli abbaglia, et vince il core: ove fra 'l biancho et l'aurëo colore, sempre si mostra quel che mai non vide occhio mortal, ch'io creda, altro che 'l mio; et del caldo desio, che, quando sospirando ella sorride, m'infiamma sì che oblio niente aprezza, ma diventa eterno, né state il cangia, né lo spegne il verno. Non vidi mai dopo nocturna pioggia gir per l'aere sereno stelle erranti, et fiammeggiar fra la rugiada e 'l gielo, ch'i' non avesse i begli occhi davanti ove la stancha mia vita s'appoggia, quali io gli vidi a l'ombra di un bel velo; et sì come di lor bellezze il cielo splendea quel dì, così bagnati anchora li veggio sfavillare, ond'io sempre ardo. Se 'l sol levarsi sguardo, sento il lume apparir che m'innamora; se tramontarsi al tardo, parmel veder quando si volge altrove lassando tenebroso onde si move. Se mai candide rose con vermiglie in vasel d'oro vider gli occhi miei allor allor da vergine man colte, veder pensaro il viso di colei ch'avanza tutte l'altre meraviglie con tre belle excellentie in lui raccolte: le bionde treccie sopra 'l collo sciolte, ov'ogni lacte perderia sua prova, e le guancie ch'adorna un dolce foco. Ma pur che l'òra un poco fior' bianchi et gialli per le piaggie mova, torna a la mente il loco e 'l primo dì ch'i' vidi a l'aura sparsi i capei d'oro, ond'io sì subito arsi, Ad una ad una annoverar le stelle, e 'n picciol vetro chiuder tutte l'acque, forse credea, quando in sì poca carta novo penser di ricontar mi nacque in quante parti il fior de l'altre belle, stando in se stessa, a la sua luce sparta a ciò che mai da lei non mi diparta: né farò io; et se pur talor fuggo, in cielo e'n terra m'ha rachiuso i passi, perch'agli occhi miei lassi sempre è presente, ond'io tutto mi struggo. Et così meco stassi, ch'altra non veggio mai, né veder bramo, né 'l nome d'altra né sospir' miei chiamo. Ben sai, canzon, che quant'io parlo è nulla al celato amoroso mio pensero, che dì et nocte ne la mente porto, solo per cui conforto in così lunga guerra ancho non pero: ché ben m'avria già morto la lontananza del mio cor piangendo, ma quinci da la morte indugio prendo. |
I must turn these sorrowful verses, the followers of my tormented mind, towards the place where Love drives me. Which shall be last, alas, and which first? He who talks to me of my ills leaves me in doubt, he speaks so confusedly. But I will speak as much of the history written in my heart's core, in his own hand, about my suffering (which I so often recall) since by speaking I seek a truce to sighs and help for sadness. I say that, though I gaze at a thousand diverse things attentively and fixedly, I only see one lady, and one lovely face. Since my pitiless fate separated me from my greater good, fate proud, inexorable and harmful, Love aids me with the memory alone: and when I see the earth in youthful guise begin to clothe itself with grass, I seem to see in that bitter season the lovely young girl who is now a woman: so that when the sun rises warming me, it seems to me he is solely that flame of love that claims noble hearts: but when the day grieves for him, who descends little by little, I see her in her days of maturity. Seeing leaves on the branches, or violets on the ground, in the season when the cold lessens, and gentler stars acquire power, brings the violets and greenness to mind with which Love, who still rules me, armed himself at the start of our battle, and that sweet graceful outer bark that covered her childish limbs that a gentle spirit inhabits today seemed to me to make all other pleasures base: so deeply I recall her humble bearing that flowered then, and increased beyond her years, sole reason and solace for my torment. Sometimes I see fresh snow on distant hills struck by the sun: as sun does snow, Love rules over me, thinking of that more than mortal face that makes my eyes moisten from afar, but, close to, dazzles, and defeats the heart: where between the white and the gold, what has never been seen by human eye except I think my own, reveals itself: and that warm passion which, when she smiles in sighing, inflames me so that it makes me forget nothing, but becomes eternal, nor changes state, nor quenches spring. I never see the wandering stars move through the calm air after night rain, flaming more brightly among the dew and frost, without seeing her eyes before me, where the weariness of my life is soothed, as I've seen them in the shadow of a lovely veil: and as I saw the sky ablaze that day with their beauty, so I see them still sparkling through tears, so that I burn forever. If I see the sun rising, I feel the light appear that enamoured me: if slowly setting, I seem to see it turning elsewhere leaving darkness behind as it goes. If my eyes ever saw pure white and vermilion roses in a gold vase freshly picked by a virgin hand, I thought I saw her face that exceeded all other marvels through the three virtues caught up in her: the blonde hair, loose on a neck where any milk would lose its power, and her cheeks that a sweet fire adorns. But truly when a little breeze stirs white and yellow flowers in the fields, my mind turns to that place and the first time I saw her golden hair blown by the wind, so that I suddenly burned. Perhaps it would be more believable if I counted the stars one by one, or enclosed the waves in a little glass, as for fresh thought to be born in me, of telling in so small a space all places that this flower of noble beauty remaining still herself, has scattered her light so that I can never depart from her: nor will I: and if I flee at times, she has closed the passes in heaven and earth, so that to my weary eyes she is always present, and I am all consumed. And she stays with me, so that I see nothing else, nor wish to see, nor speak another's name in my sighing. Song, you well know that what I say is nothing compared to the hidden thought of love, that I have in my mind night and day, comforted only by that, so that I'm still not dead of the long war: and I should already have died, weeping for my heart's absence, but by this I gain my death's delay. |
All translations copyrighted by A.S. Kline, and are used with explicit permission.
Composer | Title | Subtitle | Language | Parts | Files |
---|---|---|---|---|---|
Luca Marenzio (c.1553-1599) | Non vidi mai dopo notturna pioggia | italian | 4 | Score + parts |