Hawthorne Early Music editions: Canzoniere 131

Io canterei d'amor sì novamente

Canzoniere #131 (CXXXI)

Poetic form: sonnet


Io canterei d'amor sì novamente
ch'al duro fiancho il dì mille sospiri
trarrei per forza, et mille alti desiri
raccenderei ne la gelata mente;

e 'l bel viso vedrei cangiar sovente,
et bagnar gli occhi, et più pietosi giri
far, come suol chi de gli altrui martiri
et del suo error quando non val si pente;

et le rose vermiglie in fra le neve
mover da l'òra, et discovrir l'avorio
che fa di marmo chi da presso 'l guarda;

e tutto quel per che nel viver breve
non rincresco a me stesso, anzi mi glorio
d'esser servato a la stagion più tarda.
I would sing of love in so new a way
I would draw a thousand sighs
from that hard heart, and light a thousand
noble desires in that chill mind:

and I would see her often change expression,
and wet her eyes, and turn more pityingly,
like one who, when it's no use, repents
of other's suffering and her own error:

and the scarlet roses in among the snow
move at her breath, revealing ivory,
changing to marble those who gaze closely:

and all that holds no regret for me
in this brief life, but only glory
at having been born in this late age.



All translations copyrighted by A.S. Kline, and are used with explicit permission.

ComposerTitleSubtitleLanguagePartsFiles
Cipriano de Rore (c.1515-1565) Io canterei d'amor sì novamente canto from Giovanni Bassano, Motetti, madrigali, et canzoni francese di diminuiti (Venice, 1591) italian 4 Score + parts