Hawthorne Early Music editions: Canzoniere 158

Ove ch'i' posi gli occhi lassi o giri

Canzoniere #158 (CLVIII)

Poetic form: sonnet


Ove ch'i' posi gli occhi lassi o giri
per quetar la vaghezza che gli spinge,
trovo chi bella donna ivi depinge
per far sempre mai verdi i miei desiri.

Con leggiadro dolor par ch'ella spiri
alta pietà che gentil core stringe:
oltra la vista, agli orecchi orna e 'nfinge
sue voci vive et suoi sancti sospiri.

Amor e 'l ver fur meco a dir che quelle
ch'i' vidi, eran bellezze al mondo sole,
mai non vedute più sotto le stelle.

Né sì pietose et sì dolci parole
s'udiron mai, né lagrime sì belle
di sì belli occhi uscir vide mai 'l sole.
Where ever I turn my weary eyes or rest them,
to quiet the longing that excites them,
I find that someone depicts that lovely lady
so my desire might be always fresh.

She seems to breathe with graceful sadness
a noble pity that stirs the gentle heart:
beyond sight, hearing is adorned, enchanted
by her living voice and sacred sighs.

Love and truth with me declared I saw
beauty that was unique on earth,
never seen again beneath the stars.

Such sweet and piteous words were never
heard before, nor were such lovely tears seen
to fall from such lovely eyes beneath the sun.



All translations copyrighted by A.S. Kline, and are used with explicit permission.

ComposerTitleSubtitleLanguagePartsFiles
Adrian Willaert (c.1490-1562) Ove ch'i posi gli occhi lassi o giri italian 6 Score + parts  Watch on youtube
Adrian Willaert (c.1490-1562) Amor e'l ver fur meco a dir che quelle italian 6 Score + parts