Hawthorne Early Music editions: Canzoniere 171
Giunto m'à Amor fra belle et crude braccia
Canzoniere #171 (CLXXI)
Poetic form: sonnet
Giunto m'à Amor fra belle et crude braccia, che m'ancidono a torto; et s'io mi doglio, doppia 'l martir; onde pur, com'io soglio, il meglio è ch'io mi mora amando, et taccia: ché poria questa il Ren qualor più agghiaccia arder con gli occhi, et rompre ogni aspro scoglio; et a sì egual a le bellezze orgoglio, che di piacer altrui par che le spiaccia. Nulla posso levar io per mi' 'ngegno del bel diamante, ond'ell'à il cor sì duro; l'altro è d'un marmo che si mova et spiri: ned ella a me per tutto 'l suo disdegno torrà già mai, né per sembiante oscuro, le mie speranze, e i miei dolci sospiri. |
Love's caught me in a lovely harsh embrace, that kills unjustly: and if I complain he doubles my hurt: then it's better to be as I used to be, dying of love, and silent. she'd burn the Rhine however deeply frozen with her eyes, and shatter all its sharp rocks: and she has pride equal to her beauty, so that she regrets pleasing others. I cannot soften that lovely diamond with my wit, or that heart so hard: the rest is marble that moves and breathes: nor with all her disdain, nor her dark looks, can she ever take my hope away from me, nor ever take away my sweet sighs. |
All translations copyrighted by A.S. Kline, and are used with explicit permission.
Composer | Title | Subtitle | Language | Parts | Files |
---|---|---|---|---|---|
Adrian Willaert (c.1490-1562) | Giunto m'à Amor fra belle et crude braccia | Prima parte | italian | 5 | Score + parts |
Adrian Willaert (c.1490-1562) | Nulla posso levar io per mio ingegno | Seconda parte | italian | 5 | Score + parts |
Philippe de Monte (1521-1603) | Giunto m'à Amor fra belle et crude braccia | italian | 5 | Score + parts |