Hawthorne Early Music editions: Canzoniere 216

Tutto 'l dì piango; et poi la notte, quando

Canzoniere #216 (CCXVI)

Poetic form: sonnet


Tutto 'l dì piango; et poi la notte, quando
prendon riposo i miseri mortali,
trovomi in pianto, et raddoppiansi i mali:
così spendo 'l mio tempo lagrimando.

In tristo humor vo li occhi comsumando,
e 'l cor in doglia; et son fra li animali
l'ultimo, sì che li amorosi strali
mi tengon ad ogni or di pace in bando.

Lasso, che pur da l'un a l'altro sole,
et da l'una ombra a l'altra, ho già 'l più corso
di questa morte, che si chiama vita.

Piú l'altrui fallo che 'l mi' mal mi dole:
ché Pietà viva, e 'l mio fido soccorso,
vedem' arder nel foco, et non m'aita.
All day I weep: and then in the night
when wretched mortals take their rest,
I find myself weeping, redoubling my ills:
so I spend the time that's mine in tears.

My eyes are drowned in sad moisture,
the heart with pain: and I am the worst
of creatures, the arrows of love pierce me
so all over, now that peace is exiled.

Alas, with one sun following on another,
one shadow after another, I've already passed
the greater part of this death, that they call life.

Another's failing grieves me more than my own:
that living Pity, and solace of my faith,
sees the fire burning, and will not help me.



All translations copyrighted by A.S. Kline, and are used with explicit permission.

ComposerTitleSubtitleLanguagePartsFiles
Orlande de Lassus (c.1532-1594) Tutto 'l dì piango Prima parte italian 5 Score + parts                              
Orlande de Lassus (c.1532-1594) Lasso, che pur da l'uno Seconda parte italian 5 Score + parts                              
Luca Marenzio (c.1553-1599) Tutto 'l dì piango Prima parte italian 4 Score + parts                              
Luca Marenzio (c.1553-1599) Lasso che pur Seconda parte italian 4 Score + parts